index introductio imagines partitura exemplar translatio |
[ § 14'''' ] J | Vs. II 1' |
|
[ § 14'''' ] J | Vs. II 2' |
99 [ ... ] |
[ § 14'''' ] J | Vs. II 3' |
|
[ § 14'''' ] J | Vs. II 4' |
100 [
...
]x-u-⌈e?⌉-ni
|
[ § 15'''' ] J | Vs. II 5' |
101 [ ... ]⌈d⌉GIŠ.⌈GIM⌉.MAŠ KARAŠḪI.A |
[ § 15'''' ] J | Vs. II 6' |
101 [ ... ta-r]u-up-ta-⌈at⌉ |
[ § 15'''' ] J | Vs. II 7' |
|
[ § 15'''' ] J | Vs. II 8' |
103 nu30-za ⌈EZEN4⌉-an i-ya-⌈at⌉ |
[ § 15'''' ] J | Vs. II 9' |
104 [ ... ḫu-u-m]a-an-te-⌈eš⌉ ḫal-za-a-iš 105 [ ... ]x-x E[GI]R-⌈pa⌉ me-mi-iš-ki-u-wa-an |
[ § 15'''' ] J | Vs. II 10' |
105 [
... ]
106
[...
dḫu-w]a-⌈wa-in⌉-wa
x-⌈al-lu⌉32
|
Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 341.III.1 (TX 2009-08-27)
30 | Über Rasur. |
32 | Erwartet: ú-wa-al-lu, vgl. Beckman 2001, 159: „I want to see Huwawa!“ Nach Kollation am Original sehen die Spuren in etwa so aus wie in der Autographie. |
33 | Auf der nicht kopierten Rückseite zu KUB 60.14 sind Reste von 3 Zeilen erhalten. Die erste Zeile ist mit Sicherheit Rasur, die zweite wahrscheinlich auch Rasur und in der dritten Zeile ist nur der Rest eines Zeichens erhalten. |